<menuitem id="pkvea"><ins id="pkvea"></ins></menuitem>
<progress id="pkvea"></progress>
<option id="pkvea"></option>
    1. <menuitem id="pkvea"></menuitem>

        1. <samp id="pkvea"><ins id="pkvea"><ruby id="pkvea"></ruby></ins></samp><samp id="pkvea"></samp>

            人文學院MTI教育中心舉辦 “數據挖掘支持下的翻譯學習知識網絡協同構建”學術講座

            發布者:劉鳳發布時間:2021-04-26瀏覽次數:173

             

            2021422日下午,應外語系MTI教育中心主任陳紀梁教授邀請,合肥工業大學外國語學院副教授、碩士生導師、合肥工業大學翻譯與專業語料庫研究中心主任、香港城市大學博士慕媛媛教授在人文與社會科學學院四樓多媒體教室我院英語筆譯研究生開展一場“數據挖掘支持下的翻譯學習知識網絡協同構建”主題講座。本次講座由外語系黨總書記斯駿老師主持,2020級翻譯碩士研究生聆聽了講座。

              

             

            慕媛媛老師曾任香港城市大學高級研究助理、高級副研究員、中國科學技術大學人文與社會科學學院特任副研究員,主要研究方向包括翻譯理論研究、語料庫翻譯教學研究、語料庫建設等。

            講座伊始,慕老師從當下“人”對“機”的恐懼和依賴的實際情境出發,引導同學們認真思考翻譯與認知的關系、翻譯學習的本質以及知識網絡的重要性。慕老師指出當下的翻譯學習是指“人來學,機來助”,知識網絡則是“人的知識,機來表示”。翻譯學習核心在于獲取知識網絡并探索如何應用知識關聯指導學習。

             

            接著,慕老師展開介紹了其團隊開發的翻譯學習知識庫的設計理念,對近十年來翻譯學習研究方面的熱點問題進行了可視化分析,并列舉了一些生動形象的翻譯案例。講座中,慕老師提到2020年全球爆發的“新冠肺炎”疫情對教育領域帶來巨大的挑戰和機遇,知識共享和協同學習成為目前在線翻譯學習的核心。最后,慕老師向我們分享了其團隊在線翻譯學習知識庫從自建到共建的轉變,以及協同教學的應用情況。

            慕老師深入淺出的講解與分享引起了同學們對翻譯學習知識網絡構建的深度思考在提問環節,同學們就“量化分析”、“人學機助”以及可視化分析工具等領域提出問題,慕老師給予耐心解答并鼓勵同學們進一步學習數據挖掘和知識網絡的相關知識,實現語言能力和科學技術應用能力的協同進步。

             

                                    外語系2020級研究生張茜茜供稿

            韩国黄色片