<menuitem id="pkvea"><ins id="pkvea"></ins></menuitem>
<progress id="pkvea"></progress>
<option id="pkvea"></option>
    1. <menuitem id="pkvea"></menuitem>

        1. <samp id="pkvea"><ins id="pkvea"><ruby id="pkvea"></ruby></ins></samp><samp id="pkvea"></samp>

            外語系歡迎王艾青博士參加“墨子論壇”分論壇報告會和交流會

            發布者:黃玉明發布時間:2019-04-23瀏覽次數:333


            419日至21日,中國科大與合肥市聯合舉辦了第三屆中國科大“墨子論壇”。近兩百位來自世界各地的青年科學家和知名學者齊聚合肥。19日下午,人文學院與公共事務學院聯合分論壇在人文學院南平105會議室舉辦,外語系邀請的來自英國蘭卡斯特大學語言與文化系的王艾青博士做了古漢語英譯中的縱向與橫向文化順應的學術報告。

            在報告中,王艾青博士分析了古漢語句法特征并列舉譯例闡明將古漢語翻譯成現代英語時,除句法方面需采取相應的翻譯技巧外,譯者在特定情況下需進行縱向文化順應或/和橫向文化順應。譯者也要運用不同的翻譯技巧,補足缺失信息等。參會老師對她的報告很感興趣。報告結束時,MTI專業學位學生和授課教師就報告內容和古漢語英譯方面感興趣的話題和王博士進行了探討。

            20日上午,外語系在學院南平101會議室舉行了交流會。外語系教授、人文社科基礎教學中心主任孫藍,系總支書記斯駿、系副主任邢鴻飛二外教研室主任徐筱春大學英語讀寫組負責人丁菲菲、新進教師陳馥梅、劉美辰、龔偉峰等參加了交流會。

            交流會上首先是自我介紹,然后是互動交流。斯駿代表外語系感謝王艾青博士接受邀請參加“墨子論壇”并簡要介紹了外語系基本情況,包括大學英語教學和專業學位研究生教育情況。然后邢鴻飛和徐筱春分別介紹了二外和研究生英語教學。孫藍教授重點介紹了科大特色文科建設、外語系學科發展以及教師招聘、人才引進等。王艾青博士就個人教育背景、教學科研成果、科研興趣等與老師們做了交流。最后大家就感興趣或關心的如教學、科研、學校福利待遇等方面話題做了很好的互動交流。交流會坦誠、融洽,氣氛友好。

            交流會結束后,斯駿等部分老師陪同王艾青博士參觀了校史館。王艾青博士說感謝科大老師和同學們的熱情招待,科大給她留下了深刻印象,此次合肥之行收獲良多。

            (外語系辦公室供稿、2016MTI研究生周夢雯提供照片)


            韩国黄色片